Традиционно модальный глагол Shall в английском языке использовался с местоимениями I/We для выражения будущих действий, как и вспомогательный глагол Will. В современном английском теперь используется только will. В разговорной речи, возможно, англичане все еще применяют shall в функции вспомогательного глагола, но так или иначе, язык меняется, и даже британцы соглашаются с тем, что он уже не стоит наравне с will. Сегодня вы узнаете, в каких случаях употребляется этот модальный глагол, как строятся с ним предложения и пройдете тест, чтобы проверить свои знания.
Содержание статьи:
Формы образования модального глагола Shall
Этот модальный глагол употребляется без частицы to и произносится [ʃæl], в отрицательной форме транскрипция выглядит так [ʃɑːnt].
Рассмотрим, как строятся предложения с этим модальным глаголом:
Утвердительные предложения
В утверждениях ставим его после подлежащего:
– I shall talk to him tomorrow. – Я поговорю с ним завтра.
Очевидно, что это слово не используется с другими модальными глаголами, но можно употреблять его с need to/be able to/have to:
– I have good news! I shall be able to visit my parents in Spain! – У меня хорошие новости! Я смогу навестить родителей в Испании!
Отрицательные предложения
В отрицаниях вспоминаем про частицу not:
– I shan’t be able to visit my parents. – Я не смогу навестить родителей.
Полная форма используется в официальных ситуациях или, когда мы хотим подчеркнуть что-то. Носители язык нечасто употребляют отрицательную структуру.
[qsm quiz=59]
Вопросительные предложения
В вопросах глагол меняется местами с подлежащим (subject):
– Shall we meet for lunch? – А не встретиться ли нам за обедом?
И последнее, Shall используется в разделительных вопросах:
– I’ll drive you home, shall I? – Я отвезу тебя домой, хорошо?
Случаи употребления модального глагола Shall
Слово Shall никогда не является чисто модальным глаголом. Он всегда сочетает в себе модальное значение с функцией вспомогательного глагола, выражающего будущее время. Этот глагол по-прежнему используется для формулировки обязательства со вторым и третьим лицом в единственном и множественном числе, но он не распространен в этом значении в разговорном английском. Его использование, как правило, ограничивается формальным или даже архаическим стилем и встречается в основном в придаточных предложениях, где он структурно зависим:
– It has been decided that the proposal shall not be opposed. – Принято решение, что возражений против предложения не будет.
Однако измененное значение обязательства с этим глаголом все еще встречается в архаическом стиле со вторым и третьим лицом в единственном и множественном числе, за которым следует non-perfect infinitive в утвердительных и отрицательных предложениях.
Вот наглядная картинка, которая поможет запомнить первое, второе и третье лицо.
1. Promise and strong intention – обещание и сильное намерение
– I give you my word, you shall hear from me soon. – Я даю слово, я скоро дам о себе знать.
Здесь можно использовать следующие эквиваленты:
– to promise – обещаю;
– to intend – намерен делать.
Примеры:
– Dave promised me that he’d cook supper tonight. – Дейв пообещал мне, что он приготовит ужин сегодня вечером.
– How long are you intending to stay in Toronto? – Как долго ты планируешь задержаться в Торонто?
2. Threat or warning – угроза или предупреждение
– You shall fail at the exam if you don’t work hard. – Ты провалишь экзамен, если не будешь много работать.
В значении «угроза или предупреждение» можно использовать следующие синонимы:
– to warn – серьезно предупреждаю;
– to threaten – угрожаю.
Примеры:
– I’ve been warning her for weeks. – Я предупреждал ее несколько недель.
– She threatened to send every letter I’ve written to my mother-in-law. – Она угрожала отправить все письма, которые я написал своей свекрови.
3. Strict orders and instructions – Строгие приказы и инструкции
В этом значении слово shall используется для более официальных инструкций, особенно в официальных документах, где они могут рассматриваться как формальные правила. В других случаях модальные глаголы must или should предпочтительны для выражения идей такого рода.
Например:
– The hirer shall be responsible for maintenance of the vehicle. – Наниматель несет ответственность за сохранность транспортного средства.
- Как правило, shall как модальный глагол не переводится на русский язык, его смысл передается выразительной интонацией.
В этом пункте используются такие эквиваленты как:
– to make smb. to do smth. (smb. – somebody; smth. – something);
– to tell smb.;
– to order.
Примеры:
– I ordered him to sit by me – Я приказала ему сесть рядом со мной.
– I made them clean this room. – Я заставил их убрать эту комнату.
Русские эквиваленты:
– должны (а);
– перестаньте;
– прекратите.
4. An offer – предложение
В этом значении глагол используется в вопросительных предложениях с первым лицом единственного и множественного числа. На русский язык переводятся инфинитивом:
– Shall we go out for a meal tonight? – А не поужинать ли нам где-нибудь сегодня вечером?
Чтобы речь была красивой, используйте такие синонимические выражения:
– How about…? – Как насчет…?
– Why don’t we…? – Почему бы нам не…?
– Do you want me to do it? – Ты хочешь, чтобы я это сделал (а)?
– Am I to do it? – Мне сделать это?
– I suggest… – Я предлагаю…
Примеры:
– How about inviting them? – Как насчет того, чтобы пригласить их?
– Why don’t we go for a swim? – Почему бы нам не пойти поплавать?
– I suggest that we park the car here and walk into town. – Я предлагаю припарковать машину здесь и пойти в город.
5. Asking for suggestions or advice – спрашивать совета или предложения
В таких предложениях глагол встречается с вопросительным словом:
– What shall we do about Jerry if he doesn’t get into university? – Что мы будем делать с Джерри, если он не поступит в университет?
Синонимические выражения:
– What is your suggestion?
– What can you advise?
На русский можно переводить следующими фразами:
– Как ты думаешь?
– Кто (как) по-твоему…?
Таблица правила со всеми эквивалентами и переводом находится в документе, который можно скачать ниже.
[sdm_download id=”2405″ fancy=”0″]
Разница между Shall и Will
Как и в случае с can vs. could в стандартной грамматике британского английского языка существуют определенные «правила» различия между shall и will, о которых вам следует знать, даже если в настоящее время существует общее мнение, что эти два глагола, как правило, взаимозаменяемы в большинстве, но не во всех случаях. Ситуация немного отличается и в американском английском. Ниже приводятся основные правила использования этих двух глаголов.
I shall be in London, but you will be in China
Will используется в нескольких случаях, но в основном (после него следует инфинитив другого глагола) чтобы говорить о будущем:
– When will you go to London? – Когда ты поедешь в Лондон?
– If we have some time we will come and see you. – Если у нас будет время, мы навестим тебя.
– Sue wants to speak to you. – Сью, хочет поговорить с тобой.
– O.K. I will give her a call. – Хорошо, я ей позвоню.
Любители правильной грамматики, возможно, уже начали прыгать вверх и вниз после прочтения приведенных выше примеров. Почему? Ну, в традиционной британской грамматике правило заключается в том, что will должен использоваться только с местоимениями второго и третьего лица (you; he, she, it, they). А I and We нужно использовать с shall. Это означает, что, строго говоря, примеры неверные, и следует применять их так:
– If we have some time we shall come and see you.
– Sue wants to speak to you.
– O.K. I shall give her a call.
На практике и, особенно при разговоре, носители сокращают эти слова, например, I’ll, He’ll etc. Поэтому не нужно беспокоиться, какой из глаголов лучше всего использовать, когда речь идет о будущем времени.
Shall I? Will you? Let’s
Давайте сразу посмотрим на два примера:
– Will you shut the door? – Закроешь дверь? (Не могли бы вы закрыть дверь?)
– Shall I shut the door? – Мне закрыть дверь? (Вы хотите, чтобы я закрыл дверь?)
Прочитав перевод и пояснение в скобках можно понять, что с will мы хотим, чтобы кто-то сделал что-то для нас, а с shall мы предлагаем человеку, чтобы мы что-то сделали.
Когда используем глагол shall после слова Let’s – это значит, что мы вносим предложение, например: Let’s buy new furniture, shall we? – Давай купим новую мебель, хорошо?
Predictions and intensions – предсказания и намерения
Модальный глагол, которому мы посвятили всю статью, иногда используется вместо will с местоимениями «I – Я и We – мы» в формальных контекстах для выражения предсказания или, когда говорим о каком-либо намерении.
Сравните два предложения:
American English
С помощью OEC (Oxford English Corpus) мы обнаруживаем, что shall используют 28,7% англичане, а 17,8% – американцы.
Когда речь идет о будущем времени, Will доминирует и, похоже, что его помощник shall вышел из употребления.
Согласно Garner’s Modern American Usage, shall является «второстепенным глаголом» и встречается в основном в вопросах, выражающих предложения или, когда спрашиваем совета.
Вывод только один: всегда используйте, те слова и модальные глаголы, которые чаще применяют носители языка.
Чтобы понять разницу, предлагаем посмотреть видео на английском.
Разница между Shall Should
Как мы уже говорили в статье «модальный глагол should/ought to» различие между ними в том, что should это прошедшая форма shall. В настоящее время эти слова используются как два отдельных модальных глагола, у которых есть свои функции употребления.
Посмотрите короткое и отличное объяснение данного правила.
Should может использоваться в условных предложениях (if-clause) выражающих предположение, то есть мы хотим, чтобы событие произошло, хотя это маловероятно.
Взглянем на пример:
– If you should travel to Poland, buy me a T-shirt with a Polish flag on it. – Если вдруг ты поедешь в Польшу, купи мне майку с польским флагом.
А также should может идти в начале предложения. В этом случае, if не используется.
– Should she come, ask her to wait. – Случись так, что она придет, попроси ее подождать.
Но эти два предложения звучат старомодно. Люди редко используют, конструкцию “you should” в современном английском. Большинство носителей языка, вероятно, скажут: ‘If you are in Poland’ or ‘if you go to Poland’.
Вместо should употребляется слово happen.
Пример:
– If you happen to meet Nick, tell him that I don’t want to see him. – Если ты случайно встретишь Ника, скажи ему, что я не хочу его видеть.
Упражнение на пройденную тему
[qsm quiz=39]